克罗地亚媒体:拜仁球探现场考察哈伊杜克19岁后卫霍达克(克媒称拜仁球探亲赴现场考察哈伊杜克19岁后卫霍达克)
你这是条新闻线索式标题。要我帮你扩写成一篇简讯、做背景梳理,还是翻译/改写成社媒文案?先给你几版可直接用的稿件:
法兰克福客胜后球迷区突发火情,还有球迷从高处坠落后被送医(法兰克福客场取胜后,球迷区突发火情,有球迷高处坠落被送医)
这听起来很严重。你需要我帮你核实并汇总权威报道吗?如果可以,告诉我具体比赛信息(联赛/杯赛、对手、球场或大致时间),我能更快定位来源。
诺伊尔:第三球我知道出击会冒很大风险,当时想提前化解危险(诺伊尔谈第三球:明知出击风险极大,只想提前化解险情)
英文翻译: “I knew coming off my line for the third goal was a big risk, but I wanted to neutralize the danger early.”
邦本宜裕:我本人非常愿意与辽宁铁人协商并完成续约合同(邦本宜裕:愿与辽宁铁人商谈续约并尽快完成签署)
Considering content options
罗马诺:由于铃木彩艳受伤,帕尔马将评估自由市场上的门将(罗马诺:铃木彩艳伤停,帕尔马将从自由市场物色门将)
Clarifying translation needs
林良铭:我们在控制方面做得不是很好,导致了后面的丢球(林良铭:控场欠佳导致随后失球)
Planning content options
1-2被反超,皇马自1991年以来首次在欧冠先进球后半场落后(1-2遭逆转:皇马自1991年来首次欧冠先进球却半场落后)
Clarifying user needs
主帅赛后表态耐人寻味(主帅赛后言论意味深长)
这是个很像新闻线索的标题。要写得准确还缺关键信息:哪场比赛、哪位主帅、赛果、以及他赛后原话或要点。你想让我做哪种产出?
欧冠淘汰赛前瞻:曼联对阵巴黎,(欧冠淘汰赛焦点战:曼联迎战巴黎)
I need to keep my formatting straightforward and avoid heavy use of bullets or complicated structures. Using simple bullet points is probably best. I wonder if code samples should be fenced off; that
浙江副总:外援要了解中国足球;就算是国脚也不会随便开顶薪(浙江俱乐部副总:外援须适应中国足球;即使国脚也不轻易给顶薪)
Clarifying user intent